Aditya chatterjee's Weblog

Archive for October 2014

Love….

Whenever I have asked someone to describe what love is, everybody gave very beautiful descriptions! They said , “love is pure”, “ love is divine”!

I showed them this painting of mine and asked what did they see?  They said a boy and a girl in love! I replied them they are lovers.

I have not labeled them.  It really doesn’t matter if they are male, female or transgender. They are in love and they look very peaceful. I am not boosting just because it is my painting. Can you tell me, “will the definition of love be different if it is between two guys or two girls!”

The way you love  your partner they also love the same way! Then why is this discrimination! You fight for your love, You run away with your partner if your family doesn’t support! So, you know the values of love. Then why do you hate! Where they would ran away if you don’t support love! You are everywhere and you have to stand by them for their love!!

Painting 1

Another beautiful song from the movie ” Jaatishwar“.

E tumi kemon tumi chokher taray ayna dhoro
E kemon kanna tumi amay jokhon ador koro

E tumi kemon tumi chokher taray ayna dhoro
E kemon kanna tumi amay jokhon ador koro

Janmer ageo janmo poreo janmo tumi emon
Shurero gobhir shure podabolir dhoron jemon

Janmer ageo janmo poreo janmo tumi emon
Shurero gobhir shure podabolir dhoron jemon

Kotha noy nirobotay sojolotar akhor voro
E kemon kanna tumi amay jokhon ador koro

E tumi kemon tumi chokher taray ayna dhoro
E kemon kanna tumi amay jokhon ador koro

Dkhechi ageo ami jokhon tumi poddaboti
Kobekar punthir sholok tomar motoi ashrumoti

Esechi ageo ami jokhon tumi poddaboti
Kobekar punthir sholok tomar motoi ashrumoti

Ashrur ekti fotay jonmo amar amar moron
Nirobe Jatishwarer golpo bola tomar dhoron

Ashrur ekti fotay jonmo amar amar moron
Nirobe Jatishwarer golpo bola tomar dhoron

Jhorecho brishti hoye ageo tumi abar jhoro
E kemon kanna tumi amay jokhon ador koro
E tumi kemon tumi chokher taray ayna dhoro
E kemon kanna tumi amay jokhon ador koro

E tumi kemon tumi chokher taray ayna dhoro
E kemon kanna tumi amay jokhon ador koro

 

 

——————————————————————

 

English Translation:

 

This you, how is this you, bearing mirror in your iris
How are these tears, when you love me

This you, how is this you, bearing mirror in your iris
How are these tears, when you love me

( Yes, this is you. When I look at you I can see myself in your eyes! When you love me tears come out, how is that?)

 

Even before and after this birth, you are that life
like the deepest melodies of ancient poems

Even before and after this birth, you are that life
like the deepest melodies of ancient poems

( Ancient poems have deepest meaning and sometimes it seems like they are  infinite. You are like an ancient poem. You are from previous birth and you will be in the next birth)
Not with words, but with silence, drips your language
How are these tears, when you love me…

(Even with the silence you can a lot of thing.When you love me tears come out, how is that?)

This you, how is this you, bearing mirror in your iris
How are these tears, when you love me…

( Yes, this is you. When I look at you I can see myself in your eyes! When you love me tears come out, how is that?)

I have seen earlier too, when you were Paddavati,
And long forgotten scripts are tearful, just like you

I have come earlier too, when you were Paddavati,
And long forgotten scripts are tearful, just like you

 

In a drop of tear lie my birth and my death
In your way silently telling the story of the reincarnation

You have rained down earlier, rain down once again
How are these tears when you love me

 

This you, how is this you, bearing mirror in your iris
How are these tears, when you love me

This you, how is this you, bearing mirror in your iris
How are these tears, when you love me

( Yes, this is you. When I look at you I can see myself  in your eyes! When you love me tears come out, how is that?)

http://m.youtube.com/watch?v=w2ESMfBOyn8&feature=youtu.be